TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 11:28

Konteks
11:28 One of them, named Agabus, got up 1  and predicted 2  by the Spirit that a severe 3  famine 4  was about to come over the whole inhabited world. 5  (This 6  took place during the reign of Claudius.) 7 

Kisah Para Rasul 17:7

Konteks
17:7 and 8  Jason has welcomed them as guests! They 9  are all acting against Caesar’s 10  decrees, saying there is another king named 11  Jesus!” 12 

Kisah Para Rasul 18:2

Konteks
18:2 There he 13  found 14  a Jew named Aquila, 15  a native of Pontus, 16  who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 17  had ordered all the Jews to depart from 18  Rome. 19  Paul approached 20  them,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:28]  1 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[11:28]  2 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).

[11:28]  3 tn Grk “great.”

[11:28]  4 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from a.d. 45-48. The events described in chap. 11 of Acts occurred during the early part of that period.

[11:28]  5 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).

[11:28]  6 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.

[11:28]  7 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d. 41-54.

[17:7]  8 tn Grk “whom.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who have stirred up trouble…whom Jason has welcomed”) the relative pronoun here (“whom”) has been replaced by the conjunction “and,” creating a clause that is grammatically coordinate but logically subordinate in the translation.

[17:7]  9 tn Grk “and they.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[17:7]  10 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[17:7]  11 tn The word “named” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.

[17:7]  12 sn Acting…saying…Jesus. The charges are serious, involving sedition (Luke 23:2). If the political charges were true, Rome would have to react.

[18:2]  13 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.

[18:2]  14 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[18:2]  15 sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. This author uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.

[18:2]  16 sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.

[18:2]  17 sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d. 41-54. The edict expelling the Jews from Rome was issued in a.d. 49 (Suetonius, Claudius 25.4).

[18:2]  18 tn Or “to leave.”

[18:2]  19 map For location see JP4 A1.

[18:2]  20 tn Or “went to.”



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA